translation

しづかに、モイル (Silent, O Moyle, Thomus Moore)私訳

しづかに、モイル しづかにモイル、轟く水よ 風よやすらかに乱れてはならぬ 悲嘆にくれしリルの娘が星ぼしに 鳥に変じて彷徨へるおのが苦難をささやけり 絶唱をへし白鳥も羽をたためる闇のなか いつかやさしき眠りへつかむや     天上の鐘のやさしく鳴りわたり いつか吾を恐ろしき地上より...